Document
Thumbnail
Share
CUID
M-04410
SUBTITULO_SERIE
FILIJ 25
SINOPSIS_SERIE
Ponentes y participantes provenientes de diversas regiones del país y del extranjero —entre ellos ilustradores, editores y críticos de reconocido prestigio— se reúnen en este foro para dialogar, discutir y reflexionar sobre temas vinculados con el libro, el fomento a la lectura y las nuevas tendencias en ilustración.
Este espacio abre la posibilidad de intercambiar perspectivas y subraya la importancia fundamental de la lectura —en especial la lectura literaria— como vía para construir sentidos, expresar ideas y explorar sentimientos
EXTRACTO_SERIE
Especialistas nacionales e internacionales dialogan sobre el libro, el fomento a la lectura y las tendencias en ilustración, destacando la importancia de la lectura literaria para construir sentidos y expresar ideas y emociones
TITULO_PROGRAMA
SUBTITULO_PROGRAMA
Geneviève Patte (Francia)
SINOPSIS_PROGRAMA
La lectura infantil y el papel del libro‑álbum son importantes en la experiencia lectora que se construye como un encuentro auténtico entre niño, libro y adulto. El adulto debe acompañar sin dirigir, permitiendo que el niño elija, observe y vuelva a los libros que lo conmueven.
A partir de trabajo en bibliotecas, barrios vulnerables y hospitales, se muestra que los niños responden con entusiasmo cuando encuentran libros que reflejan su mundo y despiertan emociones. El álbum facilita la convivencia entre adultos y niños y crea un espacio compartido donde ambos pueden descubrir, emocionarse y leer juntos de manera libre y natural
EXTRACTO_PROGRAMA
la lectura surge del encuentro auténtico entre niño, libro y adulto. Propone acompañar sin dirigir y permitir que el niño elija. El álbum crea un espacio compartido donde ambos descubren y se emocionan juntos.
N_PROGRAMA
10
N_TOTAL_PROGRAMAS
10
DURACION_TOTAL
01:11:16:01
PARTICIPANTES
Geneviève Patte, especialista en ilustración
SEMBLANZA_PARTICIPANTE
Geneviève Patte
Bibliotecaria francesa fundamental en la renovación de las bibliotecas infantiles. Formada en los años cincuenta dentro de movimientos de Educación Popular, desarrolló una visión centrada en la libertad y el placer de leer, influida por su experiencia en L’Heure Joyeuse, pionera en este enfoque.
En 1965 fundó La Joie par les Livres, un espacio que transformó el modelo tradicional: ambiente acogedor, libros accesibles y mediadores que acompañaban sin imponer. Su criterio exigente para formar colecciones y su defensa del libro‑álbum marcaron un antes y un después en la mediación lectora.
Su influencia se amplió internacionalmente desde la Bibliothèque nationale de France, donde impulsó la investigación en literatura infantil y asesoró proyectos de lectura en numerosos países. En su obra ¿Qué los hace leer así? planteó una filosofía basada en la observación, la autonomía y la confianza en el lector.
Hacia 2005 era ya una figura central en la promoción de la lectura infantil, reconocida por su rechazo a la lectura utilitaria y por su defensa de espacios que permitan a los niños descubrir los libros a su propio ritmo
Para 2005 era reconocida por su visión interdisciplinaria y por defender libros que respetan la complejidad del lector infantil
TIPO_ACTIVIDAD
DISCIPLINA
PALABRAS_CLAVE
Artes visuales | Cuento | Edición de textos | Enseñanza de la lectura | Escritor | Escritora | Escritura creativa | Humor (literario) | Ilustración | Lectura | Libro para niños | Literatura | Novela | Selección de libros
TRANSCRIPCION
Dans cette relation entre l'enfant et le livre, je pense que ce qui est très important c'est la qualité de l'expérience et l'authenticité de la relation. que se crea. La experiencia propuesta en el libro y la relación que se establece entre el niño y la adulta que se encuentra. Je ne peux pas parler en général. Je ne peux pas parler en général. Ce que je vois en France, dans mon pays, mais ce que je vois en France, c'est l'immunité, la quantité de livres publiés, et la énorme quantité de livres publicés. C'est un peu difficile pour les enfants et les parents, ce qui est un peu difficile, tant pour les enfants comme pour leurs parents, de retrouver vraiment des livres qui valent la peine de se découvrir. Encontrer, vraiment, des livres qui valent la peine, que nous découvrons. Il y a trop de livres. Il y a trop de livres. Et notre travail se décide de repérer ce que les gens font, les familles, les amies. Et notre travail consiste, precisamente, en nous ubicar, descubrir aquello que a los niños realmente les va a gustar, lo que van a apreciar. Esto se demanda un nuevo trabajo, lo cual requiere un trabajo enorme, si bien para los maestros y para los bibliotecarios, tanto por parte de los maestros como por parte de los bibliotecarios. Creo que la presencia del adulto, el hecho de estar un adulto acompañando al niño puede ser muy importante. Pero esto en ciertas condiciones, es decir, no se trata de dar una clase, ni controlar la comprensión. Il est de laisser l'enfant choisir son livre et choisir aussi la manière de comprendre. Mais il permet que le nul escoge. Il escoge son livre ainsi que son forme d'entendesse. Je pense que c'est très important la place de l'adulte qui entre dans l'expérience de l'enfant découvrant le livre. El lugar del adulto, el papel de la desempeñado por adulto en el descubrimiento, en la experiencia del niño que descubre el mundo, es muy importante al mismo deber. Una fuerza, una gran emoción de ver que la gente es capaz de se mover por los derechos de la gente. Para el niño, el niño resiente una gran emoción al darse cuenta que un adulto es capaz de reaccionar como él y entender aquello que lo hace vibrar a él como niño. qui entre dans les jeux, qui aime que participe à nos jeux, qui entre dans la même expérience, qui s'évolucre la même expérience, et que l'adulte soit admirative de l'enfant. Et que l'adulte soit, pour dire le signe, admirative, que manifieste cette admiration à l'enfant. Muchas gracias de haberme llamado porque el tema me interesa muchísimo y desempeña un papel importantísimo en nuestras propuestas de lectura en la biblioteca. He trabajado pues mucho tiempo, lo sigo haciendo. Primero en Clamá, en una zona proletaria, con muchas familias de origen extranjero, y en un barrio junto, que es lo que se denomina una ciudad intermedia, lo que el municipio denominaba una zona de casos sociales que últimamente ha sido derribada por cuestiones de insalubridad. Cuando nos instalamos en 65, mi primer trabajo fue juntar álbumes del mundo entero porque en la época la edición francesa pasaba por un periodo un tanto difícil, un poco productivo por lo que es de la literatura infantil y precisamente los libros ilustrados. Queríamos aprovechar lo más extraordinario, lo bello, lo interesante en el mundo para que los niños estén en contacto con que pudieran tener esta apertura. Entonces, les pedimos a corresponsales en el mundo entero, también en las ferias de libros, que buscaran para cada país los 10 álbumes que a la vez fueran, que recogieran y aceptaran con entusiasmo, fueran aceptados con entusiasmo por los niños, lo mismo que por los adultos. Entonces, una idea que siempre perseguimos, esta idea de que los adultos también necesitaban estar interesados por álbumes para niños. Entonces, siempre tuvimos un enfoque consistente en proponer condiciones de lectura para los niños, que de hecho, ahora me doy cuenta de ello, eran tan poco desarrollados, incluso en los países en donde las bibliotecas para niños tenían una larga tradición. Entonces siempre hemos practicado una forma, por decirlo así, íntima y familiar para los niños para descubrir los álbumes. Siempre es muy difícil presentar álbumes a los niños ante un grupo numeroso. Uno se siente muy frustrado, no ve resultados, los que están atrás se quejan y luego pienso que se necesita cierta intimidad, algo un tanto informal, caluroso. Así que todos los días, en el momento en que abre la biblioteca después de clases, estamos ahí y acogimos a los niños y muy espontáneamente los niños acuden con los libros que nos piden releer, con los álbumes en particular que los quieren volver a leer. Algunos ya han elegido, se aíslan porque ya saben lo que quieren. Pero muchas veces, todos los días, estamos ahí, diría yo, como padres para acoger a los niños, para leer con ellos. Y ellos proponen, o a veces proponemos nosotros, dependiendo del momento. Y nos gusta este aspecto que privilegia la libertad del niño, el deseo que tiene. No están en grupos formados, no están organizados, pero saben que pueden acudir a nosotros con un libro. Y muchas veces hacen cola y se están formaditos con el libro bajo el libro. Aquí nos van a contar un cuento. Y lo que me gusta en general es que se empieza con un niño y se cuenta lo que hay en el álbum, lo leemos y luego realmente nos estamos dirigiendo a un niño. Y los demás acuden, se juntan a nosotros porque les da ganas de hacer lo mismo. Entonces, esto es algo que para nosotros es muy importante. Hemos contado así, hemos presentado muchos álbumes extranjeros para niños. Y hemos comentado a nuestros compatriotas, a las personas que venían a visitarnos a la biblioteca, porque tenemos muchos visitantes, les damos a conocer aquellos libros que despertaban cierto entusiasmo por parte de los niños. Esto ciertamente ayudó a abrir un poco el abanico de las propuestas hechas a los niños por editoriales, autores, ilustradores. Digo esto porque es cierto, yo lo sé porque viajo mucho, tengo alguna experiencia en Camboya, en Armenia, en países en donde no hay tradición de libros ilustrados, o bien libros que ya existen son muy didácticos, un poco escolares o algo aburridos. y pensamos que es importante dar a conocer aquello que los niños espontáneamente aprecian, aprecian junto con nosotros. Y esto ensancha nuestra visión de aquello que los niños pueden apreciar. Entonces, lo que hemos hecho desde el mero principio, desde la apertura de la biblioteca en 65, seguimos haciéndolo, Lo hemos proseguido en México, en Colombia, Nicaragua, actualmente en Armenia, en Camboya y en aquellos dos países con la intención efectivamente de dar a conocer a los niños y también a los adultos, a los padres, a los artistas o los editores, la profundidad, el ámbito de lo que puede interesar a los niños en los libros y los casos. Entonces, estoy muy endeudada con América Latina, con ese proyecto que denominamos de la mano de papá y mamá. Con ese título se implicaba que los padres desempeñan un papel capital en este descubrimiento. Y durante demasiado tiempo los padres permanecían en el umbral de las bibliotecas y de las escuelas y no han tenido acceso a esos momentos de lectura. aquellos momentos en que pueden ser testigos de aquello que conocen sus hijos, de las experiencias de lectura que pueden experimentar, perdón, la repetición. Es la razón por la cual muy temprano hemos decidido salir, salirnos de nuestra institución, que es la biblioteca, como lo describí hace rato, Tenemos esta vida interior en donde los adultos pueden introducir y compartir lecturas con los niños. La gente que se queda afuera, que no se atreven a entrar, se imagina que además en una institución hay que estar a tener tal o cual postura, comportarse, en tal o cual forma conocer muchas cosas. Mucho hemos sentido en la idea de salirnos de la biblioteca y eso lo he hecho durante muchos años, durante los cuales, digamos, unos 20 años hice esto, precisamente en el barrio más difícil, donde sabíamos que, por desgracia, un público, desgraciadamente, Esas familias, esos niños tenían mala reputación. Entonces, nos parecía importante asociarlos, conectarlos con aquello que disfrutamos tanto. Descubrir con ellos libros ilustrados infantiles. La directora de la escuela maternal había gentilmente propuesto recibirnos en su escuela. Y nosotros decimos, no, preferimos estar afuera. Allí al aire libre en donde los niños se juntan porque se juntan ahí para jugar entre inmuebles y casas y parques. Acudimos ahí durante muchos años a hora fija porque es el servicio de biblioteca y aquella población debía ser considerada con el mayor respeto. Entonces, nos estábamos obligados y todos los miércoles por la mañana, el día descanso de los niños allá, instalarnos ahí con canastas y estar ahí tiempo, ahí pasa tiempo con ellos. Y también con los adultos que ven, quienes ven, que pasan, porque van al mandado, que ven desde su ventana y ven que sus hijos, contrariamente a lo que ellos imaginaban, que los niños son verdaderamente atraídos por los libros. Y como el libro es muy particular, es precisamente las familias en donde las dificultades de vida son, en que la vida es muy dura, es importante que los adultos sean testigos de lo que viven sus hijos, de lo que conocen con gran alegría, con un placer enorme y espontáneo, así como contagioso. Así que eso hemos hecho con regularidad y me pareció muy significativo que los niños pudieran descubrir álbumes con nosotros, los más bonitos, los más interesantes, desde luego, aquellos que conocíamos bien y que sabíamos que esos libros iban a despertar entusiasmo en ellos y que pudieran llevarlos a la casa. tenían derecho a pedirlos prestado, era servicio de biblioteca, y durante mucho tiempo lo hicimos al aire libre, y cuando llegó el invierno, las lluvias, entonces nos dijimos, bueno, como no teníamos gran cosa, pero teníamos lo esencial, teníamos los libros, la alegría de transmitirlos, y de los niños para venirlos a ver. Entonces cuando se tiene poco, uno se adapta, y eso me parece muy importante. esas sentencias del encuentro, no tener demasiadas cosas. Y esto hace que la experiencia del libro fuera para nosotros algo más liviano, más agradable. No había mensajes que transmitir, ni saber que comunicar. Lo hacíamos por el placer, un placer gratuito con los sentidos de la palabra. Eso es muy importante, lo gratuito es la esencia. Así que esa experiencia la hemos transpuesta. Como decía Seneciera, la hemos propuesto en América Latina. También hemos despertado el interés de los psicólogos, psicoanalistas, sociólogos, trabajadores sociales, otros bibliotecarios. Y esto nos llevó a reflexionar sobre aquellas prácticas, sobre cómo observar a los niños y luego ver por qué este libro en particular es tan popular. Muchas veces los niños nos dan a conocer libros, porque hay libros que nos parecen a veces raros, misteriosos, Y que a lo mejor nosotros entendemos y luego el entusiasme de los niños, el hecho de que vuelvan sobre estos libros nos hace hacernos preguntas. Entonces, continuamos pues a reflexionar en compañero de otras personas sobre las actitudes de los niños con relación con dichos álbumes. Y esto enriquece enormemente nuestra reflexión, nuestros procedimientos y nuestras formas de abordar los niños. Porque estamos siempre atentos, observamos, no como en un laboratorio, observamos con mucho interés, con gran simpatía. Y cada vez es mucho lo que recibimos. Esto es lo que hemos hecho aquí en América Latina. con mucha gente que está aquí, presente en esta sala, y quienes de inmediato se dieron entusiasmo por ese tipo de trabajo, siempre con la idea de favorecer a aquellos niños, a aquellas familias un poco marginadas por diversas razones, ya sea porque estén hospitalizados, ya sea porque viven en condiciones muy precarias, ya sea porque estamos convencidos que estos encuentros con el libro son de gran importancia, esenciales porque son experiencias difíciles de vivir en otra forma y que pueden ser muy enriquecedoras. Entonces, hicimos eso durante cuatro años y tuve la suerte de estar asociadas y seguidas por Mel, las cuestiones, las observaciones, las ideas, sugerencias de diferentes personas que han tomado parte en este proyecto. Lo que a mí más me impacta es el entusiasmo que observé. Y es lo mismo porque yo continué con Armenia. Armenia es un país antiguamente de la República Soviética y que conoce una situación sumamente precaria y dura porque desde la caída del imperio soviético se han visto muy empobrecidos, ya no hay fábrica. han tenido un temblor tremendo en 88 y todavía hay mucha destrucción, mucho huérfano, muchos niños que ahora están empezando a ser niños de la calle, muchos niños como en correccionales. Gracias a mis amigos latinoamericanos, tuve ganas de proponer lo mismo a aquellos jóvenes estudiantes que están muy interesados por la lengua francesa, lenguas extranjeras en general, porque ahora hay germanófonos que se quieren unir al proyecto, de modo que podemos imaginar que esto va a seguir creciendo. Es gente que se quiere involucrar. Estudiantes llegan con libros extranjeros. No hablo armenio, como tampoco hablaba español, y menos hablo Khmer, porque ya estamos empezando a trabajar en Camboya, pero sí he trabajado con adultos, haciéndoles descubrir los libros ilustrados. Y ahí sí tenemos resultados extraordinarios. Cómo pega, es como un fuego que se enciende. Siempre con la misma idea, la cual busca libros que a ellos les tocan también y que les asombren, que les respierten emociones. Y luego ellos se encargaron de proponerlos a los niños. Hay todo un trabajo que llevar a cabo, pues, porque todos nosotros estamos haciendo prácticas demasiado directivas, demasiado académicas. Hay que luchar para que aquello sea presentado como en familia, en la forma más espontánea, más natural, sin tratar de controlar, sin hacer demasiadas preguntas. y siendo simplemente compartiendo la alegría de transmitir y ser testigo de lo que los niños pueden entender, conocer. Entonces siempre traemos un cierto número de libros con nosotros. Hay más que canastas, utilizan carretitos como los que hay en el supermercado. porque se necesita cierto número de libros, como 50, para dar a conocer a los niños, para que ellos puedan elegir. Es parte del juego. Los niños podrán elegir. Y no intervenimos en sus decisiones, porque a veces podríamos tener la tentación de hacer de lado algunos libros que en cierta forma pueden tener necesidad. Pienso, por ejemplo, en una situación en un hospital, en el paríseno, en donde hacemos en la sala de espera de pediatría, como de costumbre proponemos libros, álbumes, y luego una enfermera que se acerca de una de las animadoras diciendo, No, no, con ese niño no, porque miren, él tiene problemas muy fuertes con su papá y es muy difícil. Entonces, ahí sí hay libros con el padre, no, mejor no. Y, en fin, de hecho, al contrario, el niño aparentemente tenía necesidad de ver libros con imágenes de padre que podían interesarle. Entonces, nosotros jugamos la carta de la libertad. y que eso forma parte del acto de lectura. Elegir. Es necesario que los niños puedan elegir. Tal vez me digan, bueno, pues es muy difícil porque nosotros en clase, en escuela, es de otra forma. Y es verdad que hay objetivos diferentes, momentos distintos. Sí, hay momentos de lectura, control de lectura, etc. Asegúrese que los niños hayan entendido. Pero sigo pensando que es importante que haya momentos en la vida del niño, en la vida de la escuela y de la familia, de la biblioteca, en donde se pueda experimentar esos momentos de libertad y de compartir con un adulto. Eso es lo más interesante del álbum, es que el adulto puede participar. Un adulto puede ser los padres, profesor, bibliotecario, hermano mayor, hermana mayor, pero nos reunimos con mayor facilidad en torno a un álbum que en torno a una novela, por ejemplo. Entonces, es importante que los adultos puedan compartir. Eso se hace espontáneamente. Compartir esa experiencia porque siempre es importante hablar de experiencia. La experiencia es también para el adulto. Es la experiencia, por ejemplo, de ser conmovido por un libro. Cuando prestamos atención a la elección de los libres, el adulto también tiene ganas de conmoverse, de verse interesado. Y eso está muy bien, a la condición de que no imponga. Entonces, el adulto conoce una emoción, una experiencia dúplica combinada con otra experiencia que es la de asistir, ser testigo de la emoción de su hijo, que también conoce una experiencia, la experiencia del libro, de la lectura. El niño también en ese momento no solo se experimenta lo que es propuesto por el libro, las imágenes y el cuento, pero al mismo tiempo está feliz de ver que tiene a su lado o frente a él un adulto que está interesado de otra forma, pero que también resiente una emoción y se asombra y admira aquello que el niño puede amar y experimentar. En fin, yo creo que esto es una experiencia muy valiosa para los niños que tengan, que vivan estas experiencias con adultos. Siempre elegimos y yo nos ayudó mucho una asociación denominada Acceso, pero también Acción Cultural contra las exclusiones y segregaciones. que hace ESE, que es el nombre de esa organización, que nos alentaron a proseguir con esos experimentos y proponerlos en lugares inhabituales. Esto remite un poco a lo que decía hace rato, una institución puede asustar, sin embargo, es necesario que en la institución este tipo de cosas ocurran, pero al mismo tiempo la institución puede alejar. Entonces hay que penetrar en todos los niveles donde podemos estar seguros de encontrar padres. Y aquí en la sala hay personas que trabajan desde hace mucho tiempo en las salas de espera de hospitales. Y por esa razón, aunque puede ser en otros sitios, en Francia están los centros de protección maternal e infantil, Esos lugares a los que acuden madres que no son capaces de soportar el cuidado médico especial que puede requerir un niño. Entonces acuden a estos centros para que las atiendan a ellas y a sus bebés. Allí encontramos a las madres y a los niños. Son en general personas que tienen poco contacto con cuentos, con relatos, historias. Y es importante que esas personas puedan ser captadas. Voy a enseñarles ahora algunos libros. Bueno, vamos a ojear algunos libros. Anoche tuve un problema. Me fue imposible mover algunas imágenes y colocarlas en el sitio apropiado. Es como cuando vengo a la ciudad, les hablaba hace un rato, los libros vienen revueltos. Entonces, digamos que son libros revueltos. Voy a empezar con la imagen. Es un libro ilustrado de... Volviendo un poco sobre la idea de... Cuando se escucha una historia sin álbum, sin imagen, es un poco como escuchar la radio, Y yo cuando escucho un cuento contado oralmente, es el abuelo en esos casos con su bigote que les cuenta a sus nietos un acontecimiento maravilloso, una lluvia espantosa que él había conocido. y les cuenta a los niños. Y los niños les dicen lo que ellos se imaginan. No pueden imaginar al abuelo siendo niño, solo lo ven con bigotes y también el bebé tiene bigotes. Entonces, así es como ellos, los niños, no alcanzan a imaginarse al abuelo siendo niño sin bigote. Hay otro álbum por un japonés Anomitsimasa a quien le fascina el libro y que juega mucho con el libro hay cuenta que ilustró por ejemplo Aquí una fábula de Sopo, es el zorro y la cigüeña, me ilustró. Y abajo está la lectura que se hace en una analfabeta, porque es la historia del zorro y de su hijo, el zorrito. El zorrito encontró en el bosque una cosa rara, un libro raro. Resulta que es un libro y se lo da a su padre, diciéndole, ¿qué es eso? No, pues es un libro, pues lémelo. Entonces, el zorro no sabe leer. Le dice, mira, no tengo mis lentes, estoy cansado. Pero el niño sigue insistiendo y finalmente va a leer las imágenes sin el texto, porque no lo sabe leer. Y va a ser una lectura completamente sorrida con las experiencias sorriles protegidas. Entonces, ¿dónde cuenta el zorro y la cigüeña? Él se pone muy guapo ahí en el papel cuando en la fábula es lo contrario. Ahí no se ve muy bien, pero son dos fábulas de sopo, el náufrago y el mar. Ahí piensa que como vive hoy este zorrito, ve una imagen que nada tiene que ver con la fábula de Sopo, y si no simplemente una publicidad para una agencia de seguros. Entonces, si tiene un naufragio, no se preocupen, se le reembolsará, se le indemnizará. Sí, me gusta mucho empezar con este cuento de Arnold Lodell, de Pedrote y Juanito. Eso representa muy bien lo que es leer juntos. Con esta lectura distinta, cuando se es grandote y cuando se es pequeñito, cuando es adulto y cuando es niño. Pedrote y Juanito eran buenos amigos. Pedrote era grandote y Juanito pequeñito. Y cuando se encontraban, Pedrote decía, hola, Juanito. Y Juanito le contestaba, hola, Pedrote. Y ambos iban a menudo a dar un paseo. Y caminando, me gusta porque los ponen ahí juntos. El niño está junto. Y caminando, Pedrote decía, hola pájaro. Y Juanito decía, hola cochinilla. Y si pasaban, sacaba un jardín. Juanito decía, mira qué florecitas. Y entonces tenemos toda esa experiencia cuando leemos con los niños. Siempre están muy cerca del detalle y nosotros vemos más la estructura del cuento. Así que son dos formas diferentes de leer. Pasando cerca de una casa, Pedrote siempre miraba el techo y Juanito prestaba atención al piso. Un día ambos amigos fueron sorprendidos por un chubasco. ¡Wow! ¡Mira Chubasco! ¡Mira cómo el cielo está negro! Sí, responde Juanito. ¡Aguas con los charcos! Y corrieron a la casa para secarse. ¡Ah, qué rico es que tener los pies secos! Dice Juanito. Y la cabeza cubierta, responde Pedrote. Y cuando terminó el Chubasco, Pedrote vio un arco iris y jaló a Juanito hacia la ventana y le alzó para que Juanito pudiera ver. Entonces, por vez primera, dijeron al mismo tiempo la misma cosa. Hasta que coincidieron. Entonces, ¿qué vieron? Vieron un mundo, un mundo entero. Ese es el título del libro que ustedes ya conocen, que creo que fue traducido aquí, publicado aquí, todo un mundo. Es una obra maravillosa, una secuencia de imágenes de representación sumamente variadas según las técnicas. Todo un mundo. Y en la cuarta, en la contraportada, es un mundo al mayor. Así es como el hombre descubre, el niño descubre un mundo al mayor. Entonces quería aludir, hablar una vez más al libro de Arnold Nobel. Seguimos con Arnold Nobel. Se llama Tío Elefante. Tío Elefante está ahí porque los padres del elefancito desaparecieron en el mar. Entonces él viene a ocuparse de él. Yo creo que tiene un espíritu infantil fantástico, porque sabemos que muchas veces los abuelos y los nietos se reencuentran sin comprenderse realmente. Y ahí Arnold Levin aprecia, le gusta mucho jugar con los capítulos. Entonces es un libro ilustrado más que un álbum. Según la definición que nos dio el otro día Uri Shuevit, el inglés es muy interesante porque ya de por sí es una presentación. Hay una capítula que se llama Tío Elefante contra los Postes. Y he visto ahí una especie de imagen de lo que, una representación de lo que el niño vive, experimenta. Pues están en el tren y ambos cuentan los postes. porque sabemos muy bien que a los niños les encanta contar los coches, contar las rayitas en la calle, los postres. A los niños les encanta contar. Y en francés contar se escribe de dos maneras. Pero al mismo tiempo quiere decir números, cálculo, pues, y también es relatar, contar. En un caso, en ambos casos, pues, se da un orden, dar una forma, según las dos acepciones. El tren va muy rápido, como el mundo corre muy rápido, igual que el tiempo. Entonces deciden que ya no es posible contar los puestos. Entonces vamos a contar los cacahuas que tienen en las rodillas. Para mí, esos cacahuates que se cuentan en las rodillas son un poco como el libro. Es más fácil de contar, es un espacio más restringido y uno puede tomar su tiempo. Para mí es un poco la imagen de lo que propone el libro en un mundo inmenso, confuso, que corre a toda velocidad. El libro propone un orden, una forma, algo que se puede controlar. Y además es un objeto. Y ese objeto, les dije, hasta qué punto es importante cuando prestamos libros a los niños. Porque algo que descubrieron ellos con los demás en nuestra presencia es que podrán llevárselo, tenernos con ellos por un tiempo, compartir con otros y tal vez compartirlo en familia. Entonces, como tengo esa imagen de tío elefante, yo digo, sí, tío elefante es... Y cuando pienso que cuando el adulto, el padre, la madre lee ese libro en compañía del niño, también descubren cosas para sí mismos. El título del capítulo es Tío Elefante Saluda el Amanecer. Saluda todo lo que me rodea, las flores, insectos, mariposas. Me parece hermoso. O sea, da una trompada. Una trompada tiene dos sentidos diferentes. es trompa de elefante y también la trompa, trompa, un instrumento de música. Pienso que es maravilloso para los padres cuando leen libros de ese tipo a sus hijos. Eso les recuerda a ellos mismos cosas importantes. Todo el mundo, pues, me asombra ver como unos pequeñitos bebés prácticamente ya saben leer imágenes. Representaciones muy distintas. Aquí es el pez, el pescado. Se ve el pescado primero en el refrigerador y luego una pintura representando un pez. Y los niños parecen estar perfectamente cómodos con estas representaciones. Ahí voy a enseñar en el mismo libro. Esto pasó en Armenia, en un hospital, en donde nuestros amigos presentan libros en un servicio de nefrología. Un niño de siete meses que aparentemente parecía muy interesante con lo que le rodeaba, en particular los rostros. Y en ese libro, en donde se detuvo, lo que le llamó la atención fueron esos dos rostros. Rostros de una muñeca por un lado y de una anciana. A los siete meses, aquel bebé sabía lo que estaba, sabía qué buscar, por decirlo así, en un libro. Entonces, unas palabras que se le digo. Bueno, ese libro que se llama Muchos hermosos bebés, son fotos en negro y blanco. Durante mucho tiempo los editores han negado a tomar libros de fotografías diciendo que los niños no puedan apreciar las fotos. Y es muy interesante ver que ese libro tuvo un éxito enorme. Y mis amigos bibliotecarios me dicen que las fotos negro y blanco tienen más éxito todavía que las fotos de color. como si hubiera más sensibilidad implícita en esas imágenes. Representan expresiones. Es uno de los libros favoritos en las bibliotecas, no solamente con los niños pequeños, sino a cualquier edad. Entonces, niño bien portadito, bebé mal portadito, bebé riéndose, bebé llorando. Lo interesante aquí es que muchas veces hay que combatir los prejuicios. Las fotos no están bien para los niños. El negro y blanco no les gusta. No es cierto. Por ejemplo, hay también, hay libros que no cuentan relatos en particular, que descansan sobre mis sensaciones esencialmente. Me interesa la forma en que los niños los ven y muchas veces los miman espontáneamente. Y ahí es el niño que está mirando a un cochino tomándose un baño ahí de lodo. Y al lado trata de imitar. La imitación es un elemento muy importante del aprendizaje para los niños. Ahí está. Tenemos otro libro sobre la sensación del viento. Son como poemas. No son forzosamente libros. son libros para un público reducido, no son best-sellers, digamos. Son libros que exigen cierto recogimiento, silencio, como cuando se lee poesía y hay Gilberto y el viento. Y me gustan esas imágenes sumamente sencillas, pero llenas de sensibilidad. El viento es el viento. Es algo silencioso. ¿Se dirá que el silencio no existe para los niños? Pues yo pienso que es importante que tengan esos momentos en que uno está callado, y que se desafinó a la propia sensibilidad, a las sensaciones. Este mismo auto tenemos aquí, juega conmigo, una niña como todos los niños que quiere corretear los animales y naturalmente los animales se escurren. Acaba quedándose sentada, inmóvil, calladita. Y ahí nos podemos imaginar que los animales se empiezan a acercar. Esas son sensaciones las que se explotan en este libro. Ese es un niño muy importante para los padres también. Todo un libro sobre una alacena. Los álbumes para niños ayudan mucho a convivir. No hay nada más cansado cuando se cocina que tener un niño que saca todos los utensilios y todos los aditamentos de cocina haciendo un ruido. Entonces, ahí está la alacena. Los niños llegan a entender que a partir de un rectángulo y un círculo se dan cuenta que esa es la puerta de la alacena. a los pequeñitos entienden eso. Y ya aquí imaginamos el ruido, ¡papapapap! ¿Qué están haciendo? Y jugar con los trastas. Y también hay libros que enseñan a los niños toda clase de conceptos. Nao Ban es fotógrafa americana y ha hecho muchos libros para niños. Entonces nos costó mucho trabajo darla a conocer en Francia. De hecho, la conocen más en Estados Unidos. Y en un orfanatorio de Armenia, llegamos con todos nuestros libros, y ahí encontramos, vimos un niño que mirando ese libro titulado, precisamente lo contrario, y que leer con su mano, tratar de dar la misma posición que en el libro. En los orfanatorios armenianos, armenios, la mayoría de los niños son niños válidos, abandonados. Entonces, ese niño estaba precisamente, físicamente muy impedido y lo vimos tratando de leer a su manera este álbum intitulado precisamente Lo contrario. El título es precisamente lo contrario. Un libro como mil millones de millares de billones tiene muchísimo éxito. A todos los niños les encanta contar y dicen, ay, ya sé contar, ya sé contar, puedo contar hasta un millón. Y entonces esa es la representación más alto que el más alto de los rascacielos que además es lo que la más alta de las más altas montañas y como los cubos que se apilan hasta que se acaban cayendo. Retomo un poco lo que decía hace rato Daniel. He presentado esa imagen a menudo cuando nuestras abuelas eran pequeñitas y que representa una... No es verdaderamente un libro escrito o hecho para niños, pero lo tenemos en la biblioteca y habíamos visto hasta qué punto los niños les encantaba mirar ese libro. Quedan ahí. Si vemos niños de la época victoriana en Inglaterra, supongo, en un paisaje que no se parece al paisaje que tenemos en nuestro país. Niños vestidos muy distintos, pero algo está sucediendo ahí. Es un mundo consistente. Todos los niños están muy ocupados, jugando. Y me imagino que el niño que está viendo ese libro, en donde suceden cosas importantes para ellos, que es el juego, tiene ganas de decir, puedo jugar con ustedes, puedo entrar en ese libro, puedo entrar en este relato. Me gusta enseñar esta imagen porque es otro mundo sobre otra época y lo que importa aquí, sin embargo, es que ese mundo realmente existe hoy en día, aun cuando pertenezca al pasado, sigue existiendo para los niños. En tanto que el hilo de los días se van dos días, es un libro que pretende ser moderno. Diríamos, podría ser un catálogo de mobiliario con cosas modernas, pero las miradas son vacías completamente. Rostros en donde no sucede nada. Hay colores. Entonces los niños lo pueden ver una vez, pero ya no lo vuelve a nada porque nada sucede ahí. Yo diría que esas miradas fijas y vacías, de hecho, nos desaniman. Maurice Sendak, entre los primeros libros de Maurice Sendak, en donde es el ilustrador, aquí sucede algo. De oso o no oso, entonces nosotros nos identificamos perfectamente con esos momentos de cariño, con las miradas intercambiadas. También tenemos ganas de involucrarnos en estos momentos de ternura, de afecto. Sin embargo, el fondo, la decoración es muy sencilla. Son muy sencillos, un poco anticuados. De hecho, estamos en el caso de los abuelos y los niños les gusta asociar. Otro libro muy sencillo que también me gusta es Pat Hutchins. Siempre utiliza ella formas muy sencillas de expresarse que son muy efectivas. Es el hecho de ser el más pequeño. Todo el mundo es mayor, el hermano, la hermana, y siempre un poquito atrás. Es muy sencillo, pero se ve hasta qué punto. Es difícil ser el más pequeño. Además tiene un triciclo que es un poco humillante. Pero ya hay por fortuna, hay una semillita que va a crecer. Y ya reunió a los hermanos y a los hermanos. La semillita junto unió a hermanos y hermanas. Aquí tenemos formas de expresión que son muy claras para los niños. Aquí no hay necesidad de texto, simplemente es un mal día. Y se levanta como quien dice el pie izquierdo, el chamaco. Y me gusta esta representación bajo forma de esquí, de esbozo, no, de bosquejo. No muy claro, pero lo importante está ahí, que están los gestos. Los gestos están muy bien representados. Y como termina, hay un final feliz. Después de haber hecho pucheros, ya, eso es la reconciliación. El bosquejo aquí es algo que aprecian los niños, Porque hay movimiento ahí. Y ese es un libro que se lee sin texto. Las florecitas que el niño puede comprar para darle a su mamá. Otro problema familiar. Nada de besos para mamá. De Tommy Unger. Con un personaje extraordinario. Es un problema familiar cuando se tiene una madre demasiado caruñosa que la besa delante de los amigos que osa. Y está la felicidad de representar todas las tonterías que se pueden hacer. Que no quisiera hacer, pero que hace uno de estos son. Y muchas veces los niños son padres, dan un libro, hacen muchas tonterías, pero también donde nos castigan. porque tienen un certificado de justicia, después de todo. El pobre gatito, su mamá lo quiere besar. Esa imagen tiene mucho éxito, porque ahí es donde se identifica. En lugar de bañarse y limpiarse, se sienta en el excusado y está leyendo un ratman, que es bueno para un gato, está viendo sus cuentos ilustrados y puso la toalla en el lavabo para que crean que se lavó y talla su cepillo para que la mamá crea que sí se cepilló los dientes. Todos los niños conocen esto y se reconocen ahí. Lo mismo, esa historia aquí, la fuga de McLouis con un hurón que hace un chorro de tonterías. Es un libro muy hermoso también porque es lo que se llama una aventura, una excursión con diferentes búsquedas y que se da muy bien al principio del libro porque son páginas que van volteando y cada vez es un nuevo encuentro. Entonces, si se hacen tonterías con lodo, deja pasar la cola, rasgo la cobija, Tomo los huevos, robo los huevos con su cómplice y con su cómplice los va a sacar al grado de que sí le dan sus buenas nalgadas. Ahí nos paramos en este punto. Entonces, se va con su bolsa. Ya no quiere mamá, ya no quiere esa mamá. Pero la mamá no deja de ser muy simpática porque le prepara sándwiches diciendo que tal vez le costará trabajo o se encontrará en problemas. Entonces, se va y sale en busca de una nueva mamá. Y va a seguir. Nadie quiere. La familia no la quieren recibir, ni la familia de los armadillos, tú no eres como nosotros. Además, estás toda peluda, no eres para como nosotros. Pues, afortunadamente, le dicen, hay una mamá que te busca por todos lados y ya por fin se encuentra con su mamá. Esa es una imagen del final que retuve aquí porque corresponde mucho con los niños. Les gusta ver al final de un libro, poder volver a hacer todo el itinerario, todas las etapas de la búsqueda y las vamos a poder rememorar. Esa es una manera de revivir, pues, de repetir, de volver a contar. Y sabemos que a los niños les gusta volver a contar, releer. Y es algo que me parece importante. Ojalá, ya me pasé el tiempo. Eso es importante para los niños. Este gusto, este placer de revivir las cosas pasan, el tiempo pasa. Y esta posibilidad de volver atrás con una historia, con un libro de releer, de recontar, Es maravilloso. Esa también es una historia familiar. Es de William Steig. Hay un tema que aquí en Winnesburg me parece muy interesante porque es un tema muy fuerte. es la dificultad de comunicación. Cuando vean esos libros, me dirán, el niño no tiene conciencia de que ese es el tema, pero algo sucede ahí. Esa es una historia de adultos, y ven como es un pleito de matrimonio. Y entonces Caleb decide que se va a ir. entonces siempre es muy vívido como representación. Se duerme, se queda dormido y no sabe que hay una bruja que lo va a embrujar precisamente y lo va a transformar en perro. Y tiene la misma postura ahí y ahí, pero nada más que ahí es perro. Eso es terrible porque de hecho tiene remordimiento. Quisiera volver con su mujer. Y se dice, pues no, pues hemos peleado muy feo. Pero su mujer no lo puede reconocer. No se da cuenta que el perro tan lindo que la sigue en todos lados es su marido. A Steg le encanta jugar con la magia. Y por fortuna, tranquilo, todo termina bien. ¿Por qué? Bueno, no les voy a contar todo porque no tenemos tiempo. Pero el cuento es que recupera su forma primaria. Es un poco lo mismo el silvestre con Jaime y el frijol mágico. Porque se piensa que se toca una piedrita roja. observó que podía hacer deseos y que ello funcionaba, salvo que ahí se encuentra frente a frente con un león y que tiene tanto miedo que se ha transformado en roca. Y pues ya, sus papás no saben que es una piedra, él tampoco lo puede decir, entonces es algo muy fuerte como implicación. están desesperados. Vemos ahí como el tiempo pasa, las dobles páginas que sigue, está la primavera, el otoño, la noche, el invierno. Se puede sentir la soledad de esa roca. Es algo extraordinario. Y un día los padres dicen, no podemos continuar llorando, no puedes llorar toda la vida. Entonces, vamos a hacer un día de campo. y preparan la comida. ¡Ah, qué piedra tan padre! Y se instalan en la roca. Y luego el padre encuentra exactamente la caniquita roja, la piedrita roja, como tenía Silvestre. ¡Ay, si solo Silvestre pudiera estar aquí! Y es un voto que hace, un deseo que hace en ese momento. ¿Y qué pasa? Lo maravilloso es que la roca se levanta, se recupera su forma inicial. El burro ya imagínense los platos rodando por todos lados y todo el mundo se abraza. Lo que me encanta es que son temas, efectivamente, son temas duros, pero tratados con tanto sentido del amor que resultan maravillosos. Bueno, termino con la noche, porque este es un libro también negro y blanco que me parece estupendo. No, bueno, tuve que omitir algunas cosas, perdón, pero lo que me gusta aquí son los libros que vuelven a empezar. Esa es la noche. Esa mujer vive con su perro en la noche y es una noche negra, es una noche hermosa, pero es una noche que da miedo. y todo el día va a luchar contra la noche y vemos como la pisotea, le da una nalgada, le cava una tumba, le escupe en la cara y se va a cansar toda la noche. Y va a estar tan cansada que se va a quedar dormida en el amanecer y se despertará en la noche siguiente. entonces es el eterno volver a empezar. Bueno, lo siento, por teore, nos tenemos que detener, pero será para la próxima vez. Espero. Gracias. Je pense qu'il y a toutes sortes de raisons, mais je pense parce que l'album est plus facile à lire. Une chose pour mocar racontes, mais il me semblait que l'album est de lecture facile. Mais je pense que la rencontre se fait de façon plus naturelle entre l'enfant et l'adulte autour d'un récit avec des illustrations. Y el encuentro entre el adulto y el niño se hace en forma mucho más natural, centrándose alrededor de un relato, de un cuento que interese a ambos. Es muy difícil con un román. Con una novela es más difícil. El román es para leer, simplemente porque la novela hay que leerla. Yo pienso que hay un enorme progreso en el domingo de los álbumes, sin embargo, hay muchos avances en el área de los álbumes. Et c'est important que la ville prenne plaisir. Il est important que l'adulte disfrute à l'île, c'est le monde. C'est la réponse sur une grande expérience. Elle veut des sens en une à la large expérience. Un expérience de proximité avec les enfants. De proximité avec nos enfants. de voir comment ils ont la possibilité dans ce livre de retrouver une expérience qu'il a leur, mais qu'ils considèrent. Ver comment on obtient la possibilité en un livre de reconnaître une expérience que est tu, mais qui apparaît là, transfigurée, la richesse du récit, la simplicité du récit, la richesse, la sencillez du relat, et la relation entre le texte et l'image. et c'est la relation entre le texte et l'image. Je pense qu'on ne peut pas simplement faire rapidement un album et dire c'est beau ou c'est pas beau. Il faut prendre le temps de lire. Non basta qu'on a un livre ou un album de chez A, ça bien, mais bonit, non l'est. Il faut que tu avais un temps de lire. Et pour nous, ce qui est très important, c'est qu'on ait des visions avec les enfants, de observar su reacción contáne. Y para nosotros lo importante es que cuando estamos leyendo en compañía de un niño, leyendo con él, lo importante para nosotros, decía yo, era observar su reacción. Y ver cuando el niño va a volver a un libro. Cuando el niño está interesado en volver sobre un mismo libro, sobre un punto en particular, no le posamos a la cuestión a los niños, si tú has aimado, si tú no has aimado. No les preguntamos si te gustó o no te gusta. Non, nous préférons observer par nous-mêmes que l'enfant est heureux, participe et émue. C'est ça qui importe. Préferimos observar par cuenta nuestra si il est contento, si il est feliz, si il est émotionnel, si il participe. Et sur la finale de cuentas, si je le connais, c'est une fois. Eh bien, je pense que c'est merveilleux, parce que nous entrent tous les deux à leur façon, pour qu'un beau tienne en sa propre forme dans une expérience de l'enfant, que l'enfant peut connaître, peut vivre, qu'on passe en une expérience que le niño peut connaître, que peut expérimenter. C'est tellement important pour les enfants de voir que leur monde, leur univers est reconnu par la vie. Y es algo muy importante para los niños comprender, darse cuenta de que su mundo, su universo, es un mundo y un universo compartido por los adultos. Los niños viven la vida con intensidad, los niños viven intensamente, y tal vez los adultos pasan a coste sin se rendir con otros. Lo cual muchas veces los niños, los adultos pasan de largo sin percatarse de todo lo que sucede. Il dit : « C'est pas grave, c'est pas important. » Pour l'enfant, c'est très important. Et, beaucoup de choses se sont à la fois, ils disent : « Non, ça n'a pas d'importance. Non, c'est grave. Pour le niño, il peut être très différent. Ça ne peut être. » Et là, dans ce moment de lecture ensemble, et en ce moment de lecture à compartir, l'enfant se rend compte que l'adulte est capable de voir l'intensité, de l'intensité de l'expérience de l'enfant. En esa experiencia compartida, el niño es capaz, en ese preciso momento, de darse cuenta que el adulto tiene la capacidad de compartir y comprender sus experiencias. Y yo pienso que es muy importante vivir juntos. Y en una palabra es importante aquí: la convivencia, compartir. Y yo creo que el álbum permite esta convivencia. Et l'album est ce qui permet et facilite la vie. Je reviens à ce que je dis au début. Dans la vérité d'un échange, dans la vérité d'émotion. L'authenticité d'un intercambio est la vérité et l'authenticité de la émotion compartida.
SISTEMA
NTSC
DOCUMENTO_DIGITALIZADO
Sí
FECHA_INGRESO_ENTREGA
08/01/2007
OBSERVACIONES
Traducción simultánea
CODIGO_BARRAS_LTO
BWF480
BARRA
Divulgación
TEMPORADA
25
TEMA_CONTENIDO
Promoción de la lectura y la literatura
CLASIFICACION
A
IDIOMA_ORIGINAL
Francés
REALIZACION
Edgar Mauricio Sánchez Alcántara
PRODUCCION
Illa Geisel Serna Munguía

